Шо, какой спор? Какая формулировка?
Человек, который имелся ввиду, произносил последнее слово "Ёптыть" на выдохе после фразы на английском.
Это звучало прикольно для понимающих смысл.
И напоминало сцену из экранизации "Хождения по мукам" А.Толстого, где русский штабс-капитан на французском предлагает военным журналистам Антанты осмотреть передовую. А в конце добавляет: "Ядрёна вошь!".
Велкам в кают-компанию, где я оставил тему о капитане-видеоблогере - там в последней серии есть интересный ответ про английский для китайцев и прочих неносителей этого языка.