Автор Тема: COOK for SOV  (Прочитано 350 раз)

Оффлайн Sailinga

  • Full Member
  • ***
  • Сообщений: 243
    • Просмотр профиля
COOK for SOV
« : Сентябрь 11, 2024, 05:01:12 pm »
???? Join our team as an Cook ????
Are you a culinary professional? With French cuisine experience?
We are looking for you! ?

*Key Responsibilities:*
- Prepare and serve meals for crew members, ensuring high standards of quality, taste, and presentation.
- Maintain cleanliness and organization in the kitchen and storage areas, all safety and hygiene.
- Monitor inventory, manage supplies, and minimize waste.

*Qualifications:*
- Previous experience as a cook, preferably in an offshore.
- Strong understanding of food safety and hygiene regulations.
- Ability to work independently and under pressure.
- Excellent communication and teamwork skills.
- All needed documents for joining.

*What We Offer:*
- Rotation schedule that allows a great work-life balance.
- A dynamic work environment with a supportive team.
- 4.211 EUR per month on board only (subject to 9,6% NIC for EE, PL, LT candidates).
- Joining date 17.10.2024!

If you're ready to bring your culinary talents to the offshore environment, apply now! Send your resume to crewing@sailinga.lt

Оффлайн GrossWeight

  • Sr. Hero Member
  • ******
  • Сообщений: 1924
    • Просмотр профиля
  • Кто я: weigher
  • Откуда: Maardu
Re: COOK for SOV
« Ответ #1 : Сентябрь 12, 2024, 01:46:35 am »
Ми с Мойшей несколько раз прочли это объявление.
И успели опрокинуть при этом по 2 бифитера с тоником.  :biggrin:

Особенно 9 строчку с низу.  :evil6:
Это как понимать? Экипаж SOV может применить меры психологического и физического воздействия (поколотить?) на повара за неправильную сервировку и отклонение от французской кухни?  :laughing7:
Или его вместе с камбузом на глубину опустят?  :evil6:

Знаю точно, что есть много хороших переводчиц(переводчиков) с разных языков на разные языки.
Но все те, кого йа знаю, нуждаются в качественном исходном тексте. То есть, они не авторские переводчики, а тупо переводят чужие слова и тексты, как могут их тупорыло понять.  :evil6:
Один такой  транслейтор как-то письменно перевёл "insurance belt".  :evil6: